Occasionally people say thigs and I am not sure quite what they mean. Two of these are: 'went like a dream’ and 'slept like a baby'.
In my office it is relatively easy to overhear conversations and the other day I overheard my co-worker on the phone. He was discussing a journey of several hundred miles. He said:
“Traffic was difficult for the first few miles but the rest of the trip was like a dream”.
Strange, did he really mean that once past all the other vehicles the journey became a chaotic series of disjointed and surreal events punctuated by him yelling “no no mummy, don’t put me in the cupboard again!!!” (That part might just be me). Then when he got to the destination he found he had forgotten most of the journey while realising even the parts he did remember had probably never happened anyway and he was still stuck in exactly the same bad traffic he’d started in? I did ask him but he looked confused.
Also, while in Holland I attended a presentation given to an international audience. During the introductions the main presenter asked one of the other guests, an American, how the flight over was?
“Fine,” said the American guest, “I slept like a baby.”
In this case, I wondered if my fellow visitor had meant he slept for two or three hours at a time, pooped himself and woke up hungry and screaming for his mummy. I didn’t ask this time, I think I would have confused the Dutch.
<Enter stunningly witty and clever tagline here>
Bazza
If he pooped himself, it would be "Went like a baby."
ReplyDeleteIf it was MLK, it would be "I have a dream."
If it was me, I'd be dreaming of breastfeeding.